Романы «Хан-Гирей» и «Графиня Аиссе» народного писателя Адыгеи, Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии Исхака Машбаша действительно перевели на арабский язык.
Сейчас продолжается работа над переводом на арабский язык ещё одного исторического романа под названием «Восход и Закат».
Произведения стали доступны арабским читателям благодаря переводчику из Сирии Уалиду Тхаркахову, который сам выбрал их для перевода.
По его словам, романы «Хан-Гирей» и «Графиня Аиссе» уже получили большую популярность среди арабских читателей из Сирии, Иордании и Израиля.
Смотрите также: В «Антологию современной поэзии» вошли произведения поэтов из Адыгеи (10.05.2017) →